ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления


^ ПОСЛЕСЛОВИЕ Германского ИЗДАТЕЛЯ

I

В реальном 55 томе две фрайбургские лек­ции «Начало западного мышления. (Герак­лит)» (летний семестр 1943 г.) и «Логика. Уче­ние Гераклита о Логосе» (летний семестр 1944 г.) стают на девятом месте в ряду ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Полного собрания сочинений, которое, будучи начатым в 1975 г., открывает пред нами всю панораму мысли их создателя.

Мартин Хайдеггер сам доверил издателю публикацию этих 2-ух лекционных курсов. Неожиданная погибель философа сделала невоз ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления­можным намеченное на 30 июля 1976 г. обсуж­дение вопросов, связанных с изданием этого тома.

В распоряжении издателя оказались руко­писи обоих курсов, также их машинописные копии. Рукописные оригиналы состоят из не­ровно исписанных страничек формата ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления in-folio. На левой половине странички — сплошной текст, на правой — бессчетные, частично нанизывающиеся друг на друга вставки к поме­ченным создателем местам. «Повторения» к обеим лекциям составлены в виде отдельных ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления руко­писей со собственной пагинацией. По указанию авто­ра они были внесены в текст и выделены. Но тексты «повторений» Хайдеггер соста­вил не для всех разделов лекций. Так как ру­кописные и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления машинописные материалы не име­ют никакого членения, деление на параграфы, подзаголовки и их наименование было довере­но издателю. Так, заместо постылых создателем указателей по его пожеланию появилось по­дробное оглавление.

Рукопись «Начала западного ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления мышления» насчитывала 50 девять страничек. Не считая того, сюда же относятся 5 неполных стра­ниц «указаний» и «набросков». Они представ­ляют собой три варианта начала лекций, окон­чательная редакция которых представлена в реальном ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления тексте. Рукописи «кратких повто­рений» насчитывают 20 страничек, вклю­чая две перечерканные странички.

Лекция под заглавием «Логика. Учение Ге­раклита о Логосе» насчитывает 40 восемь, а их рукописные «Повторения» — 30 одну страничку. К лекциям и «Повторениям ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления» добавлено «Приложение»: так издатель озагла­вил семь рукописных страничек, найденных за отдельными рукописями «Повторений». Мартин Хайдеггер не обозначил, нужно ли было присовокупить их к нашему тому. Они пред­ставляют собой 1-ый ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления вариант продолжения текста на с. 346 и показались издателю слиш­ком ценными, чтоб утаить их от читателя. За включение «Приложения» в книжку ответстве­нен только издатель.

Еще при жизни Мартина Хайдеггера и по его поручению ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления машинописные копии и руко­писный оригинал подготовил и сверил его брат Фриц Хайдеггер. Авторизованные Хайдегге­ром копии оказали издателю огромную помощь, и все же он два раза сличил копии с ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления руко­писями, руководствуясь указаниями создателя. В итоге этого издатель не только лишь обнару­жил упомянутое «Приложение», да и разобрался с некими еще не перенесенными в основной текст вставками, которые и были туда перенесены ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления в обозначенных Хайдеггером мес­тах.

Так как иных авторизованных записей представлено не было, от включения в текст не­завершенных заметок решено было отрешиться.

II

Реальный 55 том имеет основополагающее значение для осознания 2-ух ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления текстов Хай­деггера: «Логос (Гераклит, кусок 50)» и «Алетейя (Гераклит, кусок 16)», появив­шихся в 1954 г. в третьей части «Докладов и статей», размещенных в издательстве Гюн­тера Неске. Не считая того, реальный том дает нужную опору ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления для осознания семинара по Гераклиту, который Евгений Финк совместно с Мартином Хайдеггером провели в зимний се­местр 1966—1967 гг. и который в 1970 г. был размещен в издательстве Витторио Клостермана.

На путях ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления вспять в мглу изначального мышления, которые пролагаются во всех упо­мянутых сочинениях Мартина Хайдеггера, 16 кусок Гераклита (по нумерации Диль­са-Кранца) раскрывается как то сначала должное-быть-помысленным, что по­мыслено вначале.

Я желал бы ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления поблагодарить всех тех, кто по­могал мне в работе над машинописным тек­стом. Это касается психолога и кандидата фи­лологии Сильвии Нейхёйзер, радиво просмотревшей печатный текст и оформившей его греческие ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления места. Я также благодарю док­тора Ф.-В. фон Херманна за его постоянную готовность посодействовать в решении вопросов о наследии, также за нужное содействие в расшифровке ряда слов в рукописях, равно как выражаю ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления благодарность медику Хартмуту Титьену за всю его помощь, оказанную мне. Не считая того, я признателен медику Йоахиму Шторку (Марбах) за прочую ценную инфор­мацию о наследстве, доктору Бернхарду Цел­леру из ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Германского литературного архива (Марбах), докторам Фрицу Шалку и Кен­нету Стикерсу за их полную самоотдачу в ра­боте над библиографией. И в итоге — на­последок по порядку, но не достоинству — я благодарю ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления институт, благородно освобож­давший меня от моей преподавательской рабо­ты во время подготовки этого издания.

De Paul University, Манфред Фрингс

Чикаго, март 1979


^ ПРИМЕЧАНИЕ ПОПЕЧИТЕЛЯ

НАД Наследным ИМУЩЕСТВОМ

Ошибки и несоответствия, имевшие место в первом издании, во ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления 2-м устранены. Доктор Франц-Карл Блуст и доктор Хартмут Титьен с огромным тщанием отнеслись к его подготовке. За это им — сердечная благодарность.

Герман Хайдеггер




^ ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА


Поначалу несколько слов о термине, который ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления красноватой нитью проходит через весь лекцион­ный курс, посвященный Гераклиту, как, вобщем, и через многие другие его работы. Прохо­дит поэтому, что это даже не термин, а тема — тема бытия, которое нужно ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления помыслить искон­ным образом, т. е. не просто помыслить его и остаться «при себе», а «сладиться» с ним ценой утраты чего-то из обычно «своего», но при всем этом обретя еще больше ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «свое», каковое, собст­венно, и отдало возможность «лада», ибо и не отысканным было найдено (практически как Августиново: «Утешься, ты не находил бы меня, если б не отыскал меня»). Идет речь о полностью прозрач­ном ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления термине zu-Denkende, за которым скрыва­ется «бытие», которое нужно помыслить. Тер­мин полностью ясный, и гласить здесь, фактически, не о чем: единственная, на наш взор, непра­вильность в ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления его передаче — это его описатель­ный перевод. Пред нами обыденное причастие реального залога реального времени с выраженной в нем мыслью долженствования (zu-). С нашей точки зрения, некая некорректность других его переводов — в перифрастичности этой ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, в принципе, жесткой конструкции, которая, к тому же, субстантивирована артик­лем das. Время от времени его переводят как «содержа­ние, требующее осмысления» (тогда и кажется, что идет речь, пусть даже ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления о каком-то высшем, но все-же сущем), «нечто данное для мыш­ления» (тогда и слышится предметность), «призывающее мыслить» (в последнем вариан­те вообщем не ясно, чтό конкретно мыслить, полу­чается, что ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления просто мыслить). В неких зарубежных переводах Zu-denkende тоже понево­ле «предметно» (what is to be thought, cosa da pensare и проч.). Хотя эти варианты в целом все равно передают идею термина ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, в их, на наш взор, все-же проступает некая от­страненность и предметность (в конце концов, это ведь не das Gegebene für Gedanken, а имен­но das Zu-denkende, и в ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления этой преднамеренной суб­стантивации обыкновенной причастной конструкции с соответствующей для нее мыслью долженствования содержится призыв не просто осмыслить нечто данное и сделать это вроде бы через некоторую про­странственную отстраненность от него ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, сто­ронним образом его охватывающую, но помыс­лить его той идеей, которая в процессе собственного совершения вроде бы перетекает в него, «вмысливается» в него, приобретая онтологические характеристики самого das Zu-denkende и входя ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления в тот бытийный диалог, в каком мыслящее и мыс­лимое вроде бы вступают в круг их извечного единства, а само это вступление может быть только поэтому, что оно, фактически, и не ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления совер­шается, ибо единство уже есть, так как ина­че и диалог был бы неосуществим, но, с другой стороны, он станет неосуществимым, если это вступление полностью совершится (распадение «онтологизирующей» мысли в герменевтиче ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления­ском круге).

Исходя из всего произнесенного, мы считаем, что лучше переводить этот термин как можно буквальнее — не уходя в обширные описа­ния — в согласовании с его обыденным грамма­тическим смыслом, выделяющим идею не­обходимости ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления и даже некой категорично­сти заключенного в нем призыва, другими словами как «должное-быть-помысленным» (бытие должно быть в помышлении мыслителя бытия как по­мысленное им). И даже не «должное-быть-осмысленным» (так ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления как в приставке «о-» слы­шится об-ятие, другими словами чуть не охват (о-хват) мыслимого нашей идеей и понятий­ное торжество над ним), а конкретно «помысленным», другими словами затронутым идеей как ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления мыс­лительным прикосновением к нему и только (другими словами не об-ятым идеей, а быстрее, по-ятым, если уж развивать идею «ятия» («емлю тебя в дом свой») либо, поточнее, в-ятым, внятым ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления (das Vernehmen как «внятие»), хотя и здесь подспуд­но находится угроза вбирания как овладе­ния и «осуществления» как претворения в «су­щее» со всем его онтическим содержанием.

Некую громоздкость ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления нашего варианта перевода мы оправдываем произведенной са­мим Хайдеггером субстантивацией причастия (das Zu-denkende) и той дефисностью, которая есть и в оригинале, также рвением чисто грамматически закрепить его конкретно как тер­мин (методом ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления такого же дефиса), так как описа­тельные варианты размывают не только лишь его полностью определенный смысл, да и парадигму склонения с надлежащими предлогами (für das Zu-denkende, des Zu-denkenden, dem Zu-denkenden ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления и т. д.). К тому же das Zu-den­kende как субстантивированное причастие не сиротливо: не считая агрессивно скрепленной смысловой пары субстантиваций das Zu-denkende — das Gedachte мы встречаем die Nach-denkenden ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления и die Vor-denkenden («после-мыслящие», каковые сущность мы сами, задачка которых — совершать после-мыслие, осмысляя произнесенное вначале, отыскивая утраченную извечную слаженность (Fügung) с бытием и тем становясь «пред-мыслящими» (die ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Vor-denkenden) и пред­восхищающими собственной идеей уже ввергнутое в забвение изначальное — свое собственное — человеческое существо).

Хайдеггер пишет: «Das Zu-denkende ist nichts “Objektives”; dies Denken (другими словами мышление изначального мыслителя, мыслителя ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления бытия. — А. Ш.) ist nichts “Subjektives”. Die Unterschei­dung von Objekt und Subjekt hat hier keine Stätte». Другими словами «должное-быть-помысленным не имеет внутри себя ничего “беспристрастного”, а мыш ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления­ление, мыслящее его, в свою очередь, не пред­ставляет из себя ничего “личного”; тут нет места различию меж объектом и субъек­том». Дальше он гласит: «Такое различие чуж­до миру греков ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления и в особенности сфере изначального мышления». Вобщем, в сфере чисто грамма­тической «объективное» безизбежно, и само Zu­denkende может, например, оказаться в обыч­ном аккузативе, как это и происходит во вто­ром параграфе «Введения ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления»: «Die Erläuterung der Bruchstücke muß, wenn sie eine denkende sein und so allein eine gemäße werden soll, nur darauf denken, dieses Zu-denkende zu erfahren».

Упомянутое «keine St ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышленияätte»» для субъекта и объекта можно, наверняка, узреть в последующей фразе: «Das philosophische Denken ist wohl das eigentliche Denken, und zwar deshalb, weil in ihm dasjenige gedacht wird, was seinem ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Wesen nach das Zu-denkende ist, indem es für sich das Den­ken in den Anspruch nimmt». Тут, как лицезреем, Zu-denkende само обращается к das Denken, бе­рет его «in ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления den Anspruch», но если прочесть «es» в аккузативе, то, наверняка, может быть и оборотное. Двоякость чтения намекает на то «мышление бытия», когда это словосочетание как будто раздирается изнутри 2-мя родитель­ными: субъекта и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления объекта.

Мы не желаем сказать, что наш вариант принципно отличается от иных: в конце концов, неважно какая номинативность — это уже предметность, но все-же в структуре Zu-den­kende больше призыва, чем той «расшифров ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления­ки», которую мы лицезрели в приведенных анг­лийском и итальянском вариантах, и разве что артикль das неумолимо подчеркивает общее сходство. Хотя, с другой стороны, совершен­ная Хайдеггером субстантивация уводит ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления от на­прашивающегося zu denkende Etwas и намекает на нечто лексически не выраженное, что по-своему знаменательно. Итак, das Zu-denken­de — это именование самого бытия, но имено­вание в ракурсе призыва быть помысленным ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления в мысли изначального мыслителя, каковой в дан­ном случае Гераклит.

Приведем несколько примеров того, что под Zu-denkende «скрывается» конкретно бытие, а не что-либо другое.

«Aber die Erziehung selbst und ihr ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Wesens­grund, die Philosophie als die Freundschaft für das Zu-denkende, gründen ihrerseits noch darin, daß das Zu-denkende, was von altersher das Sein heißt, in sich ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления selbst von einer Gunst und einem Gönnen durchwaltet ist». Другими словами «само воспи­тание и его сущностная база, другими словами фило­софия как дружеское размещение к должному-быть-помысленным, со собственной стороны ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, основываются на том, что это подабающее, издав­на значащее бытие, внутри себя самом императивно проникнуто благорасположенной готовностью к дая­нию».

Очередной пример: «Wenn wir erst dies be­denken, dann kommt vielleicht ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления der Augenblick, wo das Entsetzen über die Seinsvergessenheit zugleich ein Staunen wird darüber, wie nahe wir dem sind, was erst nur wie eine abseitige Künste­lei eines weitabirrenden Denkens sich ausnimmt, nahe n ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышленияämlich dem, was das schalste aller Alltags­wörter, das unscheinbare “ist”, nennt, nahe nämlich dem “Sein”. Dies aber ist das einzige auch, was den Denkern als das Zu-denkende sich ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления zuspricht». Другими словами «стоит только поразмыслить об этом, и, наверняка, кошмар от забвения бытия здесь же сменится удивлением — удивлением по по­воду того, как близки мы всему, что сначала кажется одним только ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления неестественным мудрствованием совершенно заблудившегося мыш­ления, близки тому, что именуется самым по­шлым из всех ежедневных слов, именуется этим неказистым “есть” — короче говоря, как мы близки “бытию”. А оно как раз и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления является тем единственным, что вверяет себя мыслите­лям как должное-быть-помысленным».

В мыслящем речении бытие выражается как Λόγος («das Sein wird in einem denkenden Spruch als der Λόγος ausgesprochen»), тогда и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления das Zu-denkende — это конкретно он, тем паче что его присутствие специфически (весь § 6 «Гераклитова учения о Логосе» посвящен его «от­сутствующему присутствию» (die abwesende Gegenwart).

Под das Zu-denkende «скрывается» и φύσις, соединяющая «раскрытие ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления» и «сокрытие» в собственном едином прорастающем «бытийствовании»: «Jetzt hören wir, daß das Wesen des Zu-denkenden, also dessen, was Heraklit denkt, nämlich die φύσις als άρμονία, sich in Bogen und Leier enthüllt ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления».

2-ой термин тоже довольно техниче­ский, и ввиду вариативности его перевода нам хотелось бы разъяснить собственный выбор. Это термин die Seindheit. Ах так Хайдеггер разъясняет его в лекционном курсе ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «Начало западного мышле­ния»: «Was nun z. В. “das Freie” als ein solches kennzeichnet, was das Freie als ein solches, als ein Freies auszeichnet, nennt die Sprache die Freiheit. Was das Gerechte zum ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Gerechten prägt, ist die Gerechtigkeit. Demgemäß dürfen wir sagen, auch wenn sich das gewönliche Ohr dagegen sträubt, was das Seiende als solches kennzeichnet, ist die “Seiendheit” ». «Например ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, то, что харак­теризует “свободное” (das Freie) как таковое; что отличает его конкретно как “свободное”, язык именует “свободой” (die Freiheit). То, что за­печатлевает “справедливое” как “справедли­вое” является “справедливостью”. В соответст­вии ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления с этим мы говорим, даже если обыденное ухо противится этому: то, что охарактеризовывает сущее как таковое есть Seiendheit». Дальше Хайдеггер гласит, что это дословный перевод греческой, и а именно Аристотелевой, «усии» (ούσία). Но мы ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления знаем, что обычно ούσία переводится как das Wesen («сущность»), и поэтому Seiendheit, невзирая на свою «дословность», не кажется обычным переводом. Хайдеггер уже пояс­нил, что тут идет речь о «чтойности» сущего ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, о его «сути». У Платона это ιδέα, у Декарта — представленность (die Vorgestelltheit), у Ни­цше — воля к власти (der Wille zur Macht); не считая того, это вообщем логическая предмет­ность и категориальность. Находясь в таком ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «метафизическом» контексте, Хайдеггер нередко отождествляет Seiendheit и Sein и делает это, наверняка, поэтому, что для метафизики Seiend­heit и есть Sein. Вот что он пишет в I томе «Ницше»: «Kategorien als ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Bestimmungen des Seienden als solchen sagen, was das Seiende als Seiendes ist. Sie sagen das “Allgemeinste”, das vom Seienden gesagt werden kann: die Seiendheit oder das Sein». Другими словами «категории выражают “самое общее ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления”, что можно сказать о сущем: его Seiendheit либо Sein». В этом же томе читаем: «Das Wissen von der Seiendheit des Seienden — kurz vom Sein — nennt Aristoteles die Philosop­hie in erster Linie», другими ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления словами «знание о Seiendheit сущего — короче говоря, о Sein — Аристотель именует первой философией».

В лекционном курсе «О существе человече­ской свободы» он пишет: «ουσία τϋ οντος heißt in der entsprechenden deutschen Übersetzung: Seiendheit des ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Seienden; wir sagen: Sein des Seien­den». Другими словами «в соответственном германском переводе ούσία τΰ όντος значит Seiendheit des Seienden; мы говорим: Sein des Seienden». Тут не только лишь нет обычного Wesen (Wesen ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления des Seienden), но снова Seeindhet и Sein употребля­ются на равных.

Имеющиеся варианты этого термина тако­вы: «сущность», «существо» (как «суть»), «су­ществование», «сущесть», «бытийность». В «Европейском нигилизме», где идет речь ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления о сопоставлении метафизических основоположений Декарта и Протагора и характеризуется Де­картова метафизическая проекция сущего на бытие, В. Бибихин переводит Seiendheit как «существование» и в сноске так объясняет смысл этой Seiendheit: «То, что присваивает суще­му ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления его нрав сущего». Не считая того, этот тер­мин, как мы уже произнесли, переводится как «су­щество» (в смысле «сути», «сущности»), и здесь он будто бы «посягает» на смысловую местность ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления обычного Wesen, также как «сущность» и «бытийность». В последнем ва­рианте идет речь не об «истине бытия» в смыс­ле бытия самой бытийности, а о «совокупности сущего» либо «бытийности» конкретно сущего, другими ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления словами о том, что есть бытие-сущее сущего, о том, что как раз и «придает сущему его харак­тер сущего».

В нашем переводе мы используем вариант «сущесть». Во-1-х, тут сохраняется ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления мо­мент упомянутого «противления уха» («...sich das gewönliche Ohr dagegen sträubt»), так как и в российском языке слово «сущесть» тоже звучит не по привычке (в отличие от «сущности» и «существа»). Кстати ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, о непривычности этого термина Хайдеггер гласит и в лекционном курсе «О существе людской свободы»: « “Seiendheit” ist eine sehr harte und ungewohn­te, weil künstliche sprachliche Prägung, die erst in der ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления philosophischen Besinnung erwächst», другими словами «“Seiendheit” — это очень жесткое и непри­вычное, так как искусственное (курсив Хайдеггера), языковое выражение, которое по­является исключительно в философском размышле­нии». Во-2-х (и это существеннее ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления), Seiend­heit как «сущесть» кажется нам более оправ­данным поэтому, что тут слышится очевидная перекличка с уже закоренелым das Seiende как «сущим», для которого Seiendheit, как мы виде­ли, — это не «бытие ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления» в его единичной исконно­сти фактически бытия, а «бытие», рожденное из разных обобщений «сущего», вся сово­купность «сущего», другими словами то «бытие», кото­рое в схоластике носило заглавие esse com­mune. Вобщем ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, тут снова обнаруживаются переводческо-языковые «издержки» онтологи­ческой дифференции: ведь в Seiendheit, по су­ществу, идиентично отлично слышится и «бытие», и «сущее», и в смысле избранной точки отсче­та оба варианта ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления («сущесть» и «бытийность») идиентично оправданы (разница исключительно в том, что в первом точка отсчета (чисто лексиче­ская) — «сущее» (в силу очевидного созвучия), за границы которого и выводит «сущесть», становясь вроде бы «обобщением» всего ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «сущего», а во 2-м сходу акцентируется «бытие» в его «бытийности» как той силе в «сущем», которая и дает ему возможность быть таким (хотя 2-ой вариант, в отличие от первого, принуждает держать в ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления голове о 2-ух «бытийностях»: бытийности сущего и бытийности фактически бы­тия).

Завершая разговор об этом термине, приве­дем два отрывка из «Beiträge zur Philosophie», которые проясняют природу Seiendheit. В первом ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления говорится о сказывании (das Sagen), кото­рое достигается высшим мыслительным «вымалчиванием» (Erschweigung). Хайдеггер гово­рит, что в итоге возникает сказывание об правде, каковая есть «das Zwischen für die Wesung des ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Seyns und die Seiendheit des Seien­den» (другими словами тут это «между» будто бы стремится примирить извечное бытиё и мета­физическую сущесть сущего. И не просто при­мирить: «Dieses Zwischen gründet die ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Seiendheit des Seienden in das Seyn», другими словами это «между», достигнутое упомянутым «вымалчиванием», укореняет сущесть сущего в извечное бытиё (Seyn) (броско, тут мы имеем дело с несвойственной для глагола gründen ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления аккузативной переходностью с предлогом in («в»): другими словами это «между» основывает, утверждает сущесть сущего в бытиё.

Во 2-м отрывке говорится, что в области ведущего вопроса философии «die Auffassung des Wesens von der ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Seiendheit (ούσία—κοινόν) bestimmt ist». Другими словами Seiendheit как термин — это, по существу, то κοινόν бессчетных сущих, которое и составляет ее, Seiendheit, метафизическую природу. И поэтому «die Wesent­lichkeit des Wesens liegt in seiner gr ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышленияößtmöglichen Allgemeintheit», другими словами «в очень воз­можной всеобщности». Но там, где бытиё (Seyn) понимается как событие («...als Ereignis begriffen wird»), упомянутая Wesentlichkeit по­нимается из исконности и единственности са­мого ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления бытия («...aus der Ursprünglichkeit und Einzigkeit des Seyns selbst»). Тогда и «das We­sen ist nicht das Allgemeine, sondern die Wesung gerade der jeweiligen Einzigkeit...», другими словами «сущ­ность» (Wesen) (если как и раньше ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления переводить Wesen как «сущность») перестает быть «об­щим» (каковым она была, будучи определенной через Seiendheit как κοινόν), но претворяется в Wesung (другими словами «бытование», «бытийствование» — если осознавать глагол wesen конкретно как ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «быть») — претворяется в Wesung в свое время бывающей (je-weilige) «единственности» (Einzigkeit).

В заключение кратко разглядим еще два термина, перекликающиеся меж собой. Это das einholende Ausholen и die Gegend. Этот лек ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления­ционный курс, по существу, представляет со­бой герменевтику Гераклитовых фрагментов, и извечное бытиё, хайдеггеровское das Seyn тут стает как Λόγος, но, очевидно, не как «логос» суждения, «логос» классической «логики», как сам бытийствующий в собственном извечном ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления бытии Λόγος, стать причастным кото­рому — задачка «логоса» людского (опять-таки понимаемого не как «логос» высказыва­ния о сущем, как тот еще не раскрытый в че­ловеке бытийный λόγος, который тоже наделен онтологической весомостью и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления составляет само существо человека). Стать причастным воз­можно в όμολογεΐν, в типичном онтологиче­ском «единословии» либо «подобнословии» по отношению к извечному «Логосу»: может быть поэтому, что человечий λόγος онтологически «пространен», отсылаем в тот ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления бытийный простор (er ist weitgewiesen — как причастие от weit­weisen), где душа человека переступает преде­лы только «душевного», чисто «психологиче­ского» и в некий мере становится сродной извечному «Логосу». Согласно Хайдеггеру, душа человека ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления — это einholende Ausholen ins Offene. Хайдеггер стремится выделить, что ее природа — это повсевременно распадающее­ся единство и единящееся распадение, это «дыхание», в каком вдох и выдох парадок­сальным образом едины ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления и единовременны: то­лько поэтому и вероятна упомянутая онтологи­ческая (либо, поточнее, становящаяся онтологиче­ской) ομολογία 2-ух «логосов», что λόγος человека вначале не совершенно человечий, равно как извечный Логос-бытие — не отре­шенный от сущего, замкнутый ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления внутри себя мета­физический абсолют. Das einholende Ausholen мы переводим как «вбирающее разверзание». Основное значение глагола einholen — «дого­нять», «настигать», но тут он агрессивно связан с ausholen («размахиваться», «разбегаться»), и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления соседство префиксов «ein-» и «aus-» («в-» и «из-») призвано передать живое единство онтологического биения упомянутой «гомоло­гии». Влекомая извечным «Логосом», душа «размахивается» и «разбегается» в свои не­ведомые ей бытийные просторы (и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления этому «разбеганию», по словам Гераклита, нет пре­делов), но здесь же «догоняет», «настигает» собственный размах, вбирает его в себя, так как, на самом деле дела, «разбегание» совершается внутрь ее собственного «логоса ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления». Это то самое одно­временное из-себя-исхождение (Aus-sich-her-aus-gehen) и себя-замыкание (Sich-verschließen), которое в лекциях о Пармениде названо сло­вом Ent-bergung, понимаемым как рас ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления-скрытие. Очередное значение глагола ausholen — «выведывать» (другими словами выведывать разбеганием). «Выведывая» свои пределы, другими словами мысля Zu-denkende, душа как будто разверзается из ма­тематической точки собственного «логоса» (вержа — круги на тихой воде ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления от брошенного в нее кам­ня; Вл. Даль), но это раз-верзание совершается в оборотном направлении — вбирающее раз­верзание, einholende Ausholen. (В конце кон­цов, даже словосочетание «разверстые объя­тия» в каком-то ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления смысле противоречиво: в ми­нуту разверзания («разверзе руце свои») объятия еще не совершились, а в момент объя­тий уже нет разверзания, но только смыка­ние).

Причастность бытию вероятна поэтому, что Λόγος — не ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления метафизический абсолют, его «оби­тание» не в запредельной области, а в том, что Хайдеггер именует словом Gegend, в свою очередь переводя им греческую ή χώρα, которая перекликается с глаголом χωρίζω («отделять», «обособлять»). Казалось бы, греческий кон­текст ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления намекает на то, что и «Логос» — тоже абсолют, «отделенный», «отрешенный» от су­щего. Но по сути Gegend — это нечто вроде не тематического фона, некоего бытийно­го «горизонта», который дает ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления возможность «разомкнуть несмыкаемое» в «диалоге» 2-ух «логосов». Мы переводим Gegend словом «край», хотя это также «местность», «страна», «сторона», «окружность» и проч. Этот вариант мы избрали по нескольким причинам. Во-пер­вых, «область» уже ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «задействована» Хайдегге­ром, при этом как «область» наук. Во-2-х, если гласить не о «крае», а о «месте» либо «местности», то эти варианты не вписываются в тот контекст, который задает сам ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления Хайдеггер. «Место всегда находится снутри края», — пи­шет он и здесь же добавляет: «Wir sprechen von “Himmelsgegenden” und können dafür schwerlich sagen Himmelsorte», другими словами «мы, например, говорим о “небесных краях” и ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления поменять их на небесные места не так просто» (ср. Ахматова: «Она бредила, знаешь, нездоровая / Про тот, про небесный край»). В-3-х, «край» оказыва­ется продуктивнее «области» и иных вариан­тов в смысле вероятной ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления передачи тех дейст­вий, которые совершает die Gegend, и самого свойства этой Gegend, каковая, как подчерки­вает Хайдеггер, на самом деле собственной gegenstandlose, другими словами непредметна, предметно не очерчена ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, лишена предметности либо, как мы сейчас мо­жем сказать, бескрайня, а поточнее бес-крайня — в том смысле, что не очерчена краями того либо другого сущего. Другими словами сам «край» — бескрай­ний; это «открытый ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления простор» и не «пустота некий емкости, а сдержанное, почти все удер­живающее и самобытным образом себя из себя же ограничивающее открытое (das Offene), границы которого сами опять-таки остаются сродни краю ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления (gegendhaft sind), другими словами про­сторны и отсылают в простор». Край «горизонтен» по собственной природе: «В самих местах (другими словами в чем либо очерченном. — А. Ш.) и в том, как они выдерживают округа, проявляется ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления сокрытая слаживающая и запечатлеваю­щая сила края, хотя при всем этом он сам не имеет «предметных» очертаний», другими словами, как мы ска­зали, бескраен. В то же время «действия», ко­торые ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления «совершает» die Gegend либо «обитаю­щий» в ней «Логос», принуждают держать в голове о том, что в базе этого термина — предлог gegen («против», «по направлению к»). К примеру, о присутствии «Логоса» нужно ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления знать «соразмер­ное ему», другими словами знать тот край, из которого он «крайствует» и идет навстречу людскому «логосу» («...die Gegend zu kennen, aus der er gegnet und dem menschlichen logos entgegen­kommt»). Либо в ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления другом месте: «Логос» есть то, что «по отношению к целому сущего выступает как все окружающий, для всего открывающий­ся и всему «выкраивающийся» край («...in Be­ziehung auf das Ganze des Seienden ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления die alles umgebende, für alles sich öffnende und allem sich entgegnende Gegend». И, в конце концов, последнее: «Wir verstehen darunter... die Weite, worin et­was seinen Aufehthalt nimmt, von woher ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления es herkommt, entkommt und entgegnet». «Мы пони­маем под ним (краем, die Gegend)... простор, в каком нечто устраивает свое пребывание, откуда оно исходит, выходит и вы-краивает» («выкраивает» в смысле интранзитивного гла­гола, другими ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления словами не «кроит» что-либо другое, а производит себя самое, вроде бы «выглядывает» из края своими очертаниями, которые край и по­зволил ему приобрести).


1 Kant I. Logik. WW (Cass.) Bd ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления. VIII. S. 346

2 Aristoteles. De part. Anim. A5. 645 а 17 sqq.

3 Diogenes Laertius. IX. 3.

4 Ср.: Gesamtausgabe. Bd. 54.

5 Ср.: Деян. XIX. 34.

6 Hölderlin F. WW (Hellingrath) Bd. IV. S. 129-131.

7 Ср.: Гомер. Одиссея XX, 71: ... μήκος δ’έπορ 'A ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышленияρτεμις άγνή, т. е. «станом высочайшим она одаряет, Артемида свя­щенная».

8 См. кусок 93.

9 Diogenes Laertius. IX. 6.

10 De natura deorum I. 74.

11 Hegel G. F. W. Sämtliche Werke (Glockner). XVII. 347.

^ 12 WW. XVIII. 314.

13 Hegel G. F. W. а. а ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления. О. XVII. 348.

14 Hegel, а. а. О. XVII. 22.

15 Hegel, а. а. О. XVII. 344.

16 WW (Groβoktav). XIV. 263.

17 Hölderlin, а. а. О. VI. 232.

18 WW. II. 188 f.

19 Ср. куски 30 и 53.

20 Met. Z 1. 1028 b ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления 2 sqq.

21 Met. Г 1. 1003 а 21-23.

22 WW (E. Berend). 1. Abt. Bd. V. S. 265.

23 WW. Bd. XV. S. 141 f.

24 WW. Bd. XV. S. 241.

25 Ср.: кусок 123.

26 Ср.: кусок 30.

27 Ср.: Лейбниц. Монадология. § 30.

28 WW. Bd. XVI. S. 77. Воля ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления к власти. Афоризм 582.

29 WW. Bd. VI. S. 168. (Ницше Ф. Соч. В 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 83.)

30 а. а. О. S. 167. (Там же. С. 82.)

31 У последнего см. 3-ий и десятый Олимпийские эпиникии (III, 22 и X ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления, 45), 1-ый Истмийский эпиникий (I, 32), 5-ый Пифийский (V, 70) и седьмой Немейский (VII, 92); см. также куски 90 (60), 4; кусок 105 (7).

32 Ср.: Sein und Zeit. [Gesamtausgabe Bd. 2].

33 WW. Bd. XVI. S. 101. Воля к власти. Афоризм 617.

34 Ср ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления. Декарта, который в собственных «Размышлениях о первой философии» задумывается о том, чтоб mansurum quid et firmum stabilire, другими словами чтоб повсевременно утверждать нечто непреходящее и крепкое. [См.: I. 1., где дословно сказано: «…si quid ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления aliquando firmum et mansurum cupiam in scientiis stabilire».].

35 Kant. а. а. О. Bd. III. S. 149.

36 Hegel, а. а. О. IV. 540.

37 Hegel, а. а. О. IV. 547-548.

38 Hegel, а. а. О. XII. 171-172.

39 178 b ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления.

40 Ср. ниже, о куске 16.

41 [Дильс: όμολογέει заместо συμφέρεται].

42 Ср. куски: 1, 2, 9, 13, 17, 19, 29, 34, 37, 40, 72, 87, 97, 104, 108.

43 Hölderlin F. а. а. О. Bd. IV. S. 129.

44 Hölderlin F. а. а. О. Bd. IV. S. 185.

45 WW. Bd. X. S. 189 f.

46 Kant I ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления. а.а. О. Bd. IV. S. 243.

47 Hölderlin F. а. а. О. Bd. II. S. 379.

48 Kant I. а. а. О. Bd. III. S. 13.

49 Kant I. а. а. О. Bd. III. S. 89-92.

50 В германском ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления lesen — «читать» и «собирать» (плоды и проч.) — Примеч. пер.

51 Ср. в этом же томе: «Начало западного мышления».

52 Ф 573.

53 Ср. в этом же томе: «Начало западного мышления».

54 Ср. кусок 72.

55 Ср ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления. в этом же томе: «Начало западного мышления».

56 Ср. в этом же томе: «Начало западного мышления».

57 [σωφρονεΐν заместо τό φρονεΐν (Дильс)].

58 В «Илиаде» трижды: άληθείη, Ψ 361; Ω 407; άληθέα, Ζ 382. [Согласно записи создателя четырнадцать раз — в «Одиссее»].

59 [Vgl. Heidegger М. Nietzsche. Bd. II. Neske ПОСЛЕСЛОВИЕ НЕМЕЦКОГО ИЗДАТЕЛЯ - 1. начало западного мышления-Verlag Pfullingen, 1961. 399 ff.].






posleslovie-bredli-pirsona-18-glava.html
posleslovie-bredli-pirsona-23-glava.html
posleslovie-bredli-pirsona-28-glava.html